这几天美国爆出来的电子烟致死案真是扑朔迷离,所有从业者的心都提到了嗓子眼,一直关注着事态的发展——电子烟的原罪究竟有多大。然而,国内一些不负责任的主流媒体,为了政治正确,夸大其词,欲加之罪,罔顾事实的做法实在让人不耻。我真TM想敲着你的脑门,蹬着你的眼睛,戳着你的脊梁,问你们一句,你们对得起自己的良心吗?
现在我把美国路透社9月13日的一篇研究报道翻译如下。那些不知道是真的看不到,还是假装看不见的人,请睁开双眼,看看世界吧。这篇报道不需要翻墙,我把链接也放到阅读原文处了。
(Reuters) – As U.S health officials scramble to identify the root cause of hundreds of severe lung illnesses tied to vaping, one possible culprit identified so far is a line of illicit marijuana vape products sold under the brand names “Dank Vapes” and “Chronic Carts.”
美国卫生官员正在调查数百种严重肺病的根本原因,目前发现的一个可能的罪魁祸首是以“Dank Vapes”和“Chronic”品牌销售的一系列非法大麻用电子烟产品。
A study published last week in the New England Journal of Medicine found that more than half of patients with the lung illness – 34 of 41 – who were extensively interviewed in Wisconsin and Illinois reported having used the “Dank Vapes” brand.
上周发表在“新英格兰医学杂志”上的一项研究发现,在威斯康星州和伊利诺伊州接受广泛访谈的患者,41人中有34人使用了“Dank Vapes”品牌的产品。
The New York State Department of Health identified “Dank Vapes” and “Chronic Carts” as products containing Vitamin E acetate, a thickening agent in THC oil that has been a key focus in its inveSTIGation into the illnesses. THC is the psychoactive compound in cannabis.
纽约州卫生部将“Dank Vapes”和“Chronic Carts”确定为含有维生素E醋酸酯的产品,这是一种THC油中的增稠剂,而THC是大麻中的精神活性化合物。
While Vitamin E acetate is often applied to skin or used as a dietary supplement, the U.S. Food and Drug Administration has warned against inhalation because “data is limited about its effects” on the lungs. The agency has advised consumers to avoid vaping THC oils or using devices bought outside of stores.
虽然维生素E醋酸盐经常被用于皮肤或用作膳食补充剂,但美国食品和药物管理局已经警告不要吸入,因为“数据对肺部的影响有限”。该机构已建议消费者避免使用THC油和在商店外购买的设备。
The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC), which is investigating 380 confirmed or probable cases of lung illnesses tied to vaping, said the condition has not definitively been linked to a specific product or ingredient, including Vitamin E acetate.
不过,美国疾病控制和预防中心(CDC)也在调查380例确诊或可能与肺部疾病有关的肺部疾病病例,他们认为这种情况并未明确与某种特定产品或成分有关,包括上面所说的维生素E醋酸酯。
The CDC advises against using any e-cigarette or vaping products, since most of the patients interviewed used both THC and nicotine liquids, while 30 percent used only nicotine.
CDC建议不要使用任何电子烟和相关产品,因为大多患者同时使用了THC和尼古丁液体,仅使用尼古丁电子烟的患者只占30%。
Leading makers of nicotine e-cigarettes, including JUUL Labs Inc, British American Tobacco Plc <BATS.L> and Imperial Brands Plc <IMB.L>, said this week their products do not contain Vitamin E compounds or THC.
尼古丁电子烟的主要制造商,包括Juul Labs Inc,British American Tobacco Plc <BATS.L>和Imperial Brands Plc <IMB.L>,本周表示他们的产品不含维生素E化合物或THC。
Packaging using the “Dank Vapes” name until recently was available on Amazon, according to caches of the product links, and a Reuters review shows they are still widely available elsewhere on the Internet.
在亚马逊产品链接的缓存上可以找到这个叫“Dank Vapes”的产品,路透社的评论显示它们仍然可以在互联网上的其他地方广泛使用。
Amazon.com Inc <AMZN.O> said it took down vape paraphernalia this week in line with its policies, though the company did not specify the exact products it removed. It said THC and e-cigarettes were not, and are not, offered on its platform.
亚马逊公司(Amazon.com Inc)<AMZN.O>称本周根据政策已经取消了电子烟用具的销售,尽管该公司没有具体说明它已删除的是什么产品。它说THC和电子香烟之前和现在都没有在它的平台上提供。
One merchant that appeared to sell packaging for Dank Vapes and another brand on Amazon was known as Cart Essentials, according to the cached links, which are now defunct.
根据缓存的链接,一个好像叫做Dank Vapes的和亚马逊上的另一个称为Cart Essentials的品牌现在已经不存在了。
Cart Essentials had 39 ratings this year, almost all of them five stars. The merchant did not immediately respond to a request for comment sent via Amazon’s platform, and Reuters could not determine who was behind the company.
Cart Essentials今年有39个评论评级,几乎都是五星级。该商家没有通过亚马逊平台回应,路透社也无法确定该公司背后的人。
WHAT IS IT?
这个“凶手”究竟是谁?
Marijuana extracts used in vaping “pens” have been one of the fastest-growing segments of the cannabis industry in recent years. It is an easy way to use the product, can be concealed, and users can better control how much they take in, said David Downs, California bureau chief for cannabis website Leafly.com.
用于电子烟的大麻提取物是近年来增长最快的大麻产业之一。大麻网站Leafly.com的加州分局局长戴维唐斯说,这是一种使用该产品的简单方法,可以隐藏,用户可以更好地控制他们摄入的量。
The category grew from 3% of the legal market in 3014 to 16% last year, according to BDS Analytics, an industry tracker.
根据行业追踪公司BDS Analytics的数据,该类别从3014年合法市场的3%增长到去年的16%。
The “Dank Vapes” brand is an illicit product that uses diluted THC oil, Downs said.
唐斯表示,“Dank Vapes”品牌是一种使用稀释的THC油的非法产品。
Drug dealers, looking to make as much money as possible, cut THC oil with Vitamin E acetate to dilute it but make it still appear pure to consumers, Downs said. “It can cut THC oil while keeping it thick.”
唐斯表示,药品经销商希望尽可能多地赚钱,用维生素E醋酸盐稀释THC油,但仍然让消费者以为纯净。“它可以在保持感官醇厚的同时减少THC油的用量。”
It is difficult to determine whether “Dank Vapes” is an actual company or a brand used by multiple operators. No one responded to calls and emails sent to numbers and addresses listed on a website, dankvapes.org.
很难确定“Dank Vapes”是一家真实的公司还是多个运营商一起使用的品牌。无论是给网站上预留的打电话还是发电子邮件,都没人回应。
New York Governor Andrew Cuomo directed the state health department earlier this week to subpoena three companies he said market Vitamin E acetate to vape oil manufacturers. The three companies are Honey Cut Labs LLC in Santa Monica, California; Floraplex Terpenes in Ypsilanti, Michigan; and Mass Terpenes in Amherst, Massachusetts.
本周早些时候,纽约州州长安德鲁·库莫(Andrew Cuomo)指示州卫生部门传唤三家公司,他说维生素E醋酸盐公司向电子烟制造商推销。这三家公司分别是位于加利福尼亚州圣莫尼卡的Honey Cut Labs LLC; 位于密歇根州的Floraplex Terpenes; Mass Terpenes位于马萨诸塞州阿默斯特。
Cuomo’s office in a statement said the thickeners were being marketed as a “cheaper, safer alternative that does not negatively impact flavoring or odor” and “can be used to cut vape products to any level of THC.”
库莫的工作室在一份声明中表示,增稠剂被称为“更便宜,更安全的替代品,不会对调味或气味产生负面影响”和“可用于将任何THC含量水平的电子烟产品”。
Honey Cut and Mass Terpenes could not be reached for comment. Floraplex said in a statement it will “work with all appropriate governmental agencies in a transparent and constructive way,” and continue its “distribution of quality products.”
我们无法联系到Honey Cut和Mass Terpenes。不过,Floraplex在一份声明中表示,它将“以透明和建设性的方式与所有相关政府机构合作”,并继续“创造优质产品”。
The mass-terpenes.com website had a message to customers saying it was “alarmed” by reports that Vitamin E acetate had been linked to serious lung problems and will “cooperate fully” with state and federal health authorities. It added that the company has taken steps to ensure the website has no products containing Vitamin E acetate.
mass-terpenes.com网站向客户传达了一条消息,称维生素E乙酸酯与严重的肺部问题有关,并将与州和联邦卫生当局“充分合作”,这令人“震惊”。它补充说,该公司已采取措施确保该网站没有含有维生素E醋酸酯的产品。
DISTINCT FROM AN ‘E-CIGARETTE’
和'电子烟'不同
Illicit THC vaping pens or similar devices are distinct from e-cigarettes, such as those made by Juul Labs, which vaporize a nicotine-filled liquid.
类似非法的THC雾化笔和我们通常所说的电子烟并不一样,例如由Juul Labs制造的电子烟,他们的烟油是尼古丁溶液。
Nicotine, the addictive ingredient in cigarettes and other tobacco products, can cause serious problems for brain development in adolescents. The liquid generally also contains propylene glycol, vegetable glycerin and flavorings.
尼古丁是卷烟和其他烟草制品中的成瘾成分,可能会导致青少年大脑发育出现严重问题。液体通常还含有丙二醇,植物甘油和调味剂。
Juul says that research it sponsored found that smokers who switched to its product for a few days had far less exposure to certain harmful compounds in cigarettes. But the long-term health effects of inhaling aerosol with these ingredients remain largely unknown, and studies have indicated potential risks for cardiovascular disease and lung health.
Juul表示,它赞助的研究发现,转用其产品几天的吸烟者与使用香烟的人相比,某些有害化合物的要小得多。但是,这些吸入的气溶胶成分对健康的长期影响还未知,有研究表明心血管疾病和肺部健康存在潜在风险。
While e-cigarettes are marketed as a means to help smokers quit or cut down, U.S health officials are concerned they are drawing a new generation into nicotine addiction.
虽然电子烟作为帮助吸烟者戒烟或减少的手段进行营销,但美国卫生官员担心电子烟正在吸引年轻一代成为新的尼古丁成瘾者。
电子烟的错就在于他有尼古丁。尼古丁只是原罪,本身没罪。可是别人有尼古丁,你再有,你就有罪了。